De kat: een poëtische novelle die spint van betovering

25 augustus 2016
Leestijd: 3 min.
,
de-kat-takashi-hiraide_header

Titel: De kat
Originele titel: Neko no kyaky ( 猫の客)
Auteur: Takashi Hiraide
Uitgeverij: Meulenhoff
Vertaling: Luk van Haute
Genre: Literatuur
Bladzijdes: 156
Uitvoering: Hardcover
ISBN: 978-90-290-9125-1

De jaren tachtig was een onzekere tijd voor Tokyo. Een Japans stel woont in een dienstwoning, zij werkt als schrijver en hij als redacteur. Ze proberen met hun bescheiden inkomen het hoofd boven water te houden. Wanneer ze een band opbouwen met een kat uit de buurt, lijkt de realiteit langzaam aan hen voorbij te gaan.

Een bron van inspiratie

Hoewel ze geen van beiden uitgesproken kattenliefhebbers zijn, blaast het dier nieuw leven in hun relatie en het leven van alledag. De gedragingen van de kat, haar territorium en de enorme tuin waaraan de woning grenst, zijn voor de verteller en zijn vrouw een bron van inspiratie. De kat en de natuur bieden daarnaast de mogelijkheid om even aan de financiële zorgen te ontsnappen. Maar dan slaat het noodlot toe en moeten ze op de koop toe hun woning verlaten.

Hiraide toont zijn poëtische talenten in De Kat

Takashi Hiraide (1950) is een bekende schrijver en dichter in Japan. Zijn poëtische talenten zijn ook in zijn roman De kat duidelijk voelbaar. Filosofische passages worden afgewisseld met dromerige details van de kleine dingen in het leven. Hiraide laat de lezer met een beeldende, ietwat slepende schrijfstijl even stilstaan bij deze kleine geluksmomentjes die zo vaak onopgemerkt aan ons voorbij gaan.

Liever blijven gissen

Dat geen enkel detail het koppel ontgaat, heeft echter ook een keerzijde die Hiraide subtiel weet aan te stippen wanneer de gezichtsuitdrukking van de buurman op oneindig veel manieren geïnterpreteerd kan worden:

“En hoe dichter we elkaar naderden, hoe meer hij zijn hoofd naar ons toe draaide. Toen we langs elkaar liepen, las ik bijna moordzucht in zijn ogen.”

Maar het stel blijft liever gissen. Op zoek gaan naar de werkelijke betekenis zal ongetwijfeld de betovering verbreken. Hieruit blijkt tevens de prachtige vertaling uit het Japans van Luk van Haute die ook enkele boeken van Murakami vertaalde.

De Kat filosofeert en mijmert

De kat is een roman voor liefhebbers van geleidelijk ontvouwende passages, gevuld met poëtische elementen en filosofische mijmeringen over het alledaagse (fantasierijke) bestaan. Kattenliefhebbers zullen vanzelfsprekend genieten, maar dit hoef je beslist niet te zijn. Menig lezer zal het dier, net als het Japanse stel, vlot in het hart sluiten, waarna de realiteit op subtiele wijze voor de ogen van de lezer zal worden geprojecteerd.


Eindoordeel: De kat
4
Eline
Volg mij op:

Ontdek meer van Eline schrijft hier

Abonneer je om de nieuwste berichten in je inbox te ontvangen.

Geen reacties

Geef een reactie

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie-gegevens worden verwerkt.