Browsing tag

japanse literatuur

Na de aardbeving: verhalenbundel vol magisch realistische naschokken

Titel: Na de aardbeving Originele titel: Kami no kodomotachi wa mina odoru (神の子どもたちはみな踊る) Auteur: Haruki Murakami Uitgeverij: Atlas Contact Vertaling: Jacques Westerhoven Genre: Korte verhalen, Magisch realisme Bladzijdes: 192 Uitvoering: Paperback ISBN: 978-90-254-4374-0 De onzichtbare kracht die een aardbeving teweegbrengt, kan aan de oppervlakte een grote ravage aanrichten. In Haruki Murakami’s verhalenbundel Na de aardbeving vinden na de verwoestende aardbeving van Kobe in 1995, en verspreid over zes verhalen, verschillende naschokken plaats. Magisch realistische naschokken welteverstaan, die zich onder meer openbaren in de vorm van een plotselinge scheiding (Een ufo in Kushiro), een levensgrote kikker met een heroïsche missie (Kikker redt Tokyo) en een geheimzinnige droomvoorspelling in Bangkok (Thailand). De getroffenen van deze subtiele, maar verraderlijke naschokken zijn willekeurige mensen die ogenschijnlijk niets met elkaar gemeen hebben: een studente, een arts, een schrijver. Gaandeweg de bundel wordt duidelijk dat niet alleen de gebeurtenis van de aardbeving – die vaak kilometers verderop plaatsvindt – als een rode draad door de verhalen heen loopt, maar ook het ingrijpende en onomkeerbare effect van de daaruit voortvloeiende naschokken die de levens van ieder personage genadeloos opschudt.

Als mens mislukt: Japanse cultklassieker schetst rauw en realistisch portret van angst, depressie en vervreemding

Titel: Als mens mislukt Originele titel: Ningen shikkaku (人間失格) Auteur: Osamu Dazai Uitgeverij: Cossee Vertaling: Luk Van Haute Genre: Literatuur Bladzijdes: 192 Uitvoering: Paperback ISBN: 978-94-6452-102-3 *In ruil voor een eerlijke recensie en deelname aan de Boekstagramtour heb ik van Uitgeverij Cossee een recensie-exemplaar ontvangen Link naar mijn recensie op Hebban Samen met zijn geliefde verdronk Osamu Dazai op 13 juni 1948 in het Tamagawa kanaal. Nadat hij in het verleden meerdere zelfmoordpogingen ondernam, kwam er met deze dubbele zelfmoord een einde aan de worstelingen die het leven van Dazai sinds zijn kindertijd kenmerkten. In zijn semi-autobiografische roman Als mens mislukt worstelt Yozo Oba eveneens met het leven. Opgedeeld in drie notitieboekjes kruipt de lezer in het hoofd van Yozo als kind, tiener en jongvolwassene. Aan het begin van de twintigste eeuw groeit Yozo op in een welvarende familie op het Japanse eiland Honshu. Al vroeg ontdekt hij een zekere afstand tot zijn omgeving en een onvermogen om zich bij andere mensen op zijn gemak te voelen: ‘Ik was uiterst bang voor mensen en tegelijk bleek ik maar niet in staat me volledig van hen af te snijden.’ Om zijn beklemmende angsten en depressies te maskeren, besluit Yozo zijn omgeving…

Spoetnikliefde: dromerige roman draait rond onbereikbare liefde

Titel: Spoetnikliefde Originele titel: Suputoniku no koibito (スプートニクの恋人) Auteur: Haruki Murakami Uitgeverij: Atlas Contact Vertaling: Elbrich Fennema Genre: Literatuur, Magisch realisme Bladzijdes: 224 Uitvoering: Paperback ISBN: 978-90-254-4209-5 De tweeëntwintigjarige Sumire heeft in Spoetnikliefde van Haruki Murakami grote ambities. Ze wil een ‘dikke negentiende-eeuwse totaalroman’ schrijven en heeft daarvoor haar studie afgebroken. Ondanks haar geïsoleerde bestaan wordt ze niet geteisterd door een writer’s block. Integendeel: met een hoofd ‘zo helder als een winteravond’ schrijft ze met gemak lappen tekst. Maar Sumire worstelt met het uitfilteren van wat nu belangrijk is voor het verhaal en wat niet. Daarom leest docent en studievriend K haar manuscripten na. Stiekem koestert K gevoelens voor Sumire – gevoelens die zij niet voor hem heeft. Wanneer Sumire de raadselachtige Mioe ontmoet, wordt ze op slag verliefd op de 17 jaar oudere getrouwde vrouw: ‘alsof ze uit het niets werd geraakt door de bliksem’. Mioe worstelt op haar beurt met een surrealistische, maar zeer traumatische gebeurtenis en kan daardoor Sumire’s liefde niet beantwoorden.

After Dark: raadselachtige roman laat lezer in het duister tasten

Titel: After Dark Originele titel: Afuta Daku (アフターダーク) Auteur: Haruki Murakami Uitgeverij: Atlas Contact Vertaling: Jacques Westerhoven Genre: Literatuur, Magisch realisme Bladzijdes: 218 Uitvoering: Paperback ISBN: 978-90-254-4441-9 Wanneer de realiteit van de dag plaatsmaakt voor de nacht, kunnen er zomaar surrealistische dingen gebeuren. Veel verhalen speelden al eens met dit idee. In After Dark geeft Haruki Murakami een geheel eigen draai aan dit concept. En zoals we van hem gewend zijn, is de overstap van alledaags naar absurd geen grote. In zijn versie van nachtelijk Tokyo loopt de negentienjarige Mari weg van huis om in de donkere uurtjes een boek te gaan lezen in restaurant Denny’s. Hier ontmoet ze Takahashi, de muzikale vriend van haar zus Eri die als fotomodel werkt maar zich nu al een tijdje in haar kamer opsluit. Via Takahashi komt Mari in contact met de excentrieke Kaoru. Na haar carrière als worstelaar is Kaoru love hotel Alphaville begonnen. Omdat zich daar een gruwelijke mishandeling van een Chinese sekswerker heeft plaatsgevonden, is Mari als studente Chinees nodig als tolk.

Als katten van de wereld verdwijnen: faustiaans pact verpakt in een emotioneel kattenverhaal

Titel: Als katten van de wereld verdwijnen Originele titel: Sekai kara neko ga kieta nara (世界から猫が消えたなら) Auteur: Genki Kawamura Uitgeverij: Meulenhoff Vertaling: Luk Van Haute Genre: Literatuur Bladzijdes: 200 Uitvoering: Hardcover ISBN: 978-90-290-9338-5 Als katten van de wereld verdwijnen van Genki Kawamura begint met de boodschap dat de verteller niet lang meer te leven heeft. Aan bucketlists doet de dertigjarige Japanner niet. ‘Zoiets is larie’, verkondigt hij. Het nieuws van zijn terminale ziekte – een vierdegraads hersentumor – brengt vanzelfsprekend een hoop verdriet teweeg: ‘Ik was nog maar dertig’. Het laat de man daarnaast anders naar de wereld om heb heen kijken: ‘Oké, ik leefde al langer dan Jimi Hendrix (…) Toch had ik het gevoel dat ik nog dingen te doen had. Dingen die alleen ik voor deze wereld kon doen’. Samenwonend met zijn kat Kool en werkend als postbode, zal het leven van de man spoedig eindigen. Totdat hij op zijn laatste dag oog in oog komt te staan met de duivel. Deze doet hem het faustiaanse voorstel om zijn leven te verlengen met één dag als hij in ruil daarvoor iets van de wereld laat verdwijnen.

De jongen en de hond: ontroerende roman over de band tussen mens en dier

Titel: De jongen en de hond Originele titel: Shonen to inu Auteur: Seishu Hase Uitgeverij: Atlas Contact Vertaling: Elbrich Fennema Genre: Roman Bladzijdes: 288 Uitvoering: Paperback ISBN: 978-90-254-7205-4 *In ruil voor een eerlijke recensie heb ik van Atlas Contact een recensie-exemplaar ontvangen Link naar mijn recensie op Hebban De eerste persoon die zwerfhond Tamon in De jongen en de hond van Seishu Hase tegenkomt, is Kazumasa. Tamon zwerft op dat moment rond op een parkeerterrein in de Japanse stad Seida die in 2011 genadeloos werd getroffen door een tsunami. De natuurramp heeft diepe sporen achtergelaten, en de stad is een halfjaar later nog altijd herstellende. Er zijn weinig banen en de woonruimte is beperkt. Kazumasa verdient de kost met een simpel baantje via een kennis, en houdt er daarnaast nog enkele dubieuze bijverdiensten op na. Ondanks zijn schamele bankrekening besluit Kazumasa Tamon mee naar huis te nemen. De herdershond ontpopt zich al snel als een beschermengel, maar kan niet voorkomen dat het noodlot Kazumasa uiteindelijk treft.

De opwindvogelkronieken: een mythische zoektocht naar identiteit

Titel: De opwindvogelkronieken Originele titel: Nejimakidori kuronikuru (ねじまき鳥クロニクル) Auteur: Haruki Murakami Uitgeverij: Atlas Contact Vertaling: Jacques Westerhoven Genre: Literatuur, Magisch realisme Bladzijdes: 892 Uitvoering: Paperback ISBN: 978-90-254-4442-6 Op de valreep komt de 30-jarige Toru Okada in De opwindvogelkronieken van Haruki Murakami in een zogenoemde quarterlifecrisis terecht. Hij haalt geen plezier meer uit zijn werk bij een advocatenkantoor en verlangt naar meer rust in zijn leven. Gelukkig voor hem heeft zijn vrouw Kumiko een aardig baantje bij een uitgeverij. Daardoor kan hij voortaan voor het huishouden zorgen. Terwijl hij zich onderdompelt in de alledaagsheid van het leven, komt Toru in contact met enkele bijzondere figuren. Zo ontmoet hij de vreemde tiener May Kasahara die een paar huizen verderop woont, en na een tragisch motorongeluk niet meer naar school gaat. Toru krijgt vreemde telefoontjes, komt in contact met twee excentrieke zussen en ontvangt brieven vol gruwelijke oorlogsverhalen van een zekere oud-luitenant Mamiya. Alsof dat nog niet genoeg is loopt Kumiko, even nadat Toru werkloos is geworden, op een dag zomaar bij hem weg.

Reisverslag van een kat: reislustige roman over ware vriendschap

Titel: Reisverslag van een kat Originele titel: Tabineko Ripoto (旅猫リポート) Auteur: Hiro Arikawa Uitgeverij: Ambo|Anthos Vertaling: Sander Schoen Genre: Literatuur Bladzijdes: 239 Uitvoering: Hardcover ISBN: 978-90-263-4128-1 Satoru Miyawaki is al sinds zijn jeugd gek op katten. Wanneer hij in zijn straat een gewonde kater vindt, neemt de Japanner de zwerfkat vastbesloten onder zijn hoede. Nana, ‘zeven’ in het Japans – zoals Satoru de kat vanwege zijn knik in de staart noemt – knapt zienderogen op. Er ontstaat vervolgens een innige vriendschap tussen de gevoelige Satoru en de eigenwijze Nana. Maar dan stort Satoru’s leven plotseling in en samen met Nana gaat de man op reis.

Ten zuiden van de grens: een liefdesverhaal dat grenzen opzoekt

Titel: Ten zuiden van de grens Originele titel: Kokkyō no minami, Taiyō no nishi (国境の南、太陽の西) Auteur: Haruki Murakami Uitgeverij: Atlas Contact Vertaling: Elbrich Fennema Genre: Literatuur Bladzijdes: 236 Uitvoering: Paperback ISBN: 978-90-254-4208-8 Dertiger Hajime beschrijft zich aan het begin van Ten zuiden van de grens van Haruki Murakami (1949) als een man die is opgegroeid in een gewoon Japans gezin. Toch heeft hij zich altijd anders gevoeld dan anderen, omdat hij enig kind is. Op de lagere school raakte Hajime bevriend met Shimamoto, een meisje met polio. Net als Hajime had Shimamoto geen broers en zussen, een grote uitzondering in die tijd. Na school luisterden ze vaak samen naar de jazzplatencollectie van Shimamoto’s vader: “In de verte hoorde ik Nat King Cole Ten zuiden van de grens zingen. Nat King Cole zong natuurlijk over Mexico. Maar dit wist ik toen niet. Ik voelde alleen dat die woorden een wonderlijke klank hadden. Elke keer als ik dit nummer hoorde, vroeg ik me af wat er toch ten zuiden van de grens zou zijn.” Pretend you’re happy when you’re blue / it isn’t very hard to do Als Shimamoto door omstandigheden moet verhuizen, verwatert hun contact. Hajime kent daarna verschillende liefdes. Izumi,…

Norwegian Wood: Japanse bildungsroman over de keerzijde van liefde

Titel: Norwegian Wood Originele titel: Noruwei No Mori (ノルウェイの森) Auteur: Haruki Murakami Uitgeverij: Atlas Contact Vertaling: Elbrich Fennema Genre: Literatuur Bladzijdes: 320 Uitvoering: Paperback ISBN: 978-90-254-4284-2 Wanneer de 37-jarige Toru Watanabe arriveert in Hamburg, hoort hij in het vliegtuig Norwegian Wood van The Beatles op de radio. Het liedje brengt hem terug naar zijn studententijd, eind jaren ’60. In die periode studeert de 19-jarige Watanabe theaterwetenschappen aan de Universiteit van Tokyo. Na zijn colleges werkt hij in een platenzaak. Bij aanvang van zijn studie trekt hij veel op met jeugdvriendin Naoko die aan dezelfde universiteit studeert. Hun (complexe en niet geheel platonische) vriendschap wordt overschaduwd door het verlies van Kizuki. Hij is Naoko’s eerste liefde en Watanabe’s beste vriend, die enkele jaren eerder zelfmoord pleegde.

Hard-boiled Wonderland en het einde van de wereld: magische sf-roman valt als twee hersenhelften samen

Titel: Hard-boiled Wonderland en het einde van de wereld Originele titel: Sekai no owari to Hādo-Boirudo Wandārand (世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド) Auteur: Haruki Murakami Uitgeverij: Atlas Contact Vertaling: Marion op den Camp Genre: Literatuur, Sciencefiction Bladzijdes: 384 Uitvoering: Paperback ISBN: 978-90-254-4302-3 In Hard-boiled Wonderland en het einde van de wereld van Haruki Murakami (1949) worden twee werelden beschreven die parallel aan elkaar lopen. De oneven hoofdstukken zijn gewijd aan Hard-boiled Wonderland waarmee de metropool Tokio wordt bedoeld. De even hoofdstukken beschrijven het leven in het Einde van de Wereld. Dit is een denkbeeldige Stad omringd door hoge muren waar de Poortwachter een waakzaam oogje in het zeil houdt. Iedere winter gaan er bovendien eenhoorns dood.

Detective Conan (#1): Japanse detective is slim en schattig

Titel: Detective Conan (#1) Auteur: Gosho Aoyama Uitgeverij: Kana Vertaling: NT Entertainment BVBA Genre: Graphic Novel Bladzijdes: 182 ISBN: 978-90-867-7046-5 Detective Conan is een manga geschreven en getekend door Gosho Aoyama (1963). Geïnspireerd op de verhalen van Arthur Conan Doyle’s wereldberoemde detective Sherlock Holmes, publiceerde Aoyama in 1994 voor het eerst de avonturen van zijn eigen personage Conan Edogawa. Inmiddels zijn er bijna honderd delen verschenen. Detective Conan is daarnaast een succesvolle animeserie en ook de mangareeks loopt nog steeds. Een paar jaar geleden verscheen Detective Conan in de Nederlandse boekhandels. Er zijn tot nu toe dertien volumes in het Nederlands verschenen. Het leuke is dat alleen de tekst is vertaald. De manga leest dus net als in Japan gewoon van rechts naar links! Hieronder lees je mijn recensie van het eerste deel uit de mangaserie Detective Conan.